ریشه‌یابی خطاهای فارسی‌آموزان عرب‌زبان در استفاده از حروف اضافه زبان فارسی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانش آموختۀ کارشناسی ارشد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، دانشگاه فردوسی مشهد

2 نویسندۀ مسئول، دانشیار گروه زبان‏شناسی، دانشگاه فردوسی مشهد

3 استادیار گروه زبانشناسی، دانشگاه فردوسی مشهد

چکیده

ازآنجایی‌که حروف اضافه ازجمله واژگان نقشی زبان به‌حساب می‌آیند، از بسامد بالایی برخوردار هستند؛ بنابراین آموزش این حروف به فارسی‌آموزان غیرفارسی‌زبان یکی از مباحث مهم آموزش زبان فارسی به‌عنوان زبان دوم به‌حساب می‌آید. یکی از مسائل قابل‌توجه در این حوزه، تحلیل خطاهای تولیدشده توسط فارسی‌آموزان و از این طریق رسیدن به راهکارهای آموزشی برای تدریس بهتر زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان است. از‌این‌رو، در این پژوهش بر اساس نظریه «تحلیل خطا» به بررسی خطاهای فارسی‌آموزان عرب‌زبان در زمینه استفاده از حروف اضافه فارسی می‌پردازیم. جامعه آماری این تحقیق را، 50 تن از فارسی‌آموزان عرب‌زبان مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان دانشگاه فردوسی مشهد، تشکیل می‌دهند. بدین منظور داده‌های موردنظر، از نگارش این فارسی‌آموزان استخراج و سپس ازنظر منشأ به سه دسته خطاهای «بین‌زبانی»، «درون‌زبانی» و «مبهم» و بعدازآن، هریک از این سه دسته ازنظر نوع خطا به سه گروه «حذف»، «اضافه» و «جایگزینی» تقسیم شدند. با توجّه به نتایج به‌دست‌آمده از این پژوهش، مشخص گردید که بیشترین درصد به‌کارگیری خطا از طرف فارسی‌آموزان ازنظر منشأ به خطاهای «درون‌زبانی» تعلق دارد. همچنین از میان خطاهای تفکیک شده در این پژوهش با توجّه به نوع خطای تولیدشده و فرآیندی که در آن خطا تولید می‌گردد، خطای اضافه کردن حروف اضافه بیشترین بسامد را به خود اختصاص داده است. در این تحقیق تحلیل آماری از خطاهای تولیدشده فارسی‌آموزان در خصوص حروف اضافه فارسی ارائه‌شده است که با تکیه‌بر یافته‌های حاصل از آن می‌توان در جهت تدوین کتب آموزشی و همچنین بهبود روش‌ تدریس این مقوله دستوری بهره جست.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

An error analysis of Persian prepositions made by Arab learners

نویسندگان [English]

  • Niloofar Dorri Moghadam 1
  • Ali Alizadeh 2
  • Atiyeh Kamyabi Gol 3
1 Master's Degree in Teaching Persian to Non-Persian Speakers, Faculty of Literature and Humanities, , Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran.
2 Corresponding Author, Associate Professor, Department of Linguistics, Faculty of Literature and Human Sciences, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran.
3 Assistant Professor, Department of Linguistics, Faculty of Literature and Human Sciences, , Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran.
چکیده [English]

Due to the vital role of prepositions in Persian sentence structure, they are considered among the most frequent words in this language. Hence, teaching these words to non-native speakers of Persian is one of the important aspects of teaching Persian as a second language. This study attempts to investigate preposition errors made by Arab students learning Persian based on the theory of error analysis. To conduct the study, 50 Arab speakers learning Persian as a second language in the Center of Teaching Persian to non-Persian speakers at Ferdowsi University of Mashhad participated in the study. The gathered data from their composition writing are divided into three categories of errors in terms of their origin to “interlingual”, “intra-lingual” and “ambiguous”, and into three categories in terms of their type including “substitution”, “deletion” and “addition”. The findings of the study revealed that the highest percentages of errors in terms of the origin are attributed “intralingual” errors (79.50%) in terms of the origin and “addition” prepositions (65.36%) in terms of their type. In this study, statistical description of errors generated by Persian learners are also provided based on which policy makers can improve textbooks and teaching methods in this field.
Extended Abstract:
1. Introduction
The present study intends to investigate preposition errors made by Arab students learning Persian based on the theory of error analysis. To conduct the study, 50 Arab speakers learning Persian as a second language in the Center of Teaching Persian to non-Persian speakers at Ferdowsi University of Mashhad participated in the study. The gathered data from their composition writing were divided into three categories of errors in terms of their origin to “inter-lingual”, “intralingual” and “ambiguous”, and into three categories in terms of their type including “substitution”, “deletion” and “addition”.
Thus, according to what has been said, the questions of this research are:
1- In which of the following types (omission, addition, replacement) are the most errors produced by non-Persian language learners?
2- For the errors made in using Persian prepositions by non-Persian learners, what is the main source of the occurrence?

Review of literature

Numerous researches have been done in the field of analysis of errors made by nonnative Persian language learners, however, no study has been carried out to examine and analyze the errors of Persian learners in the use of Persian prepositions.
Some of the researches done in this field are: Norbakhs Beydokhti (2015), Monshizadeh and Khanbabazadeh (2014), Motavaliyan Naieni and Malakiyan (2014), Pahlavanezhad and Khaleghizadeh (2014), Motavaliyan Naeini and Ostovar Abarghoee (2013), Hashemzadeh (2009).

Theoretical Foundation

Error analysis is one of the approaches used to achieve the features of the learners’ interlanguage. Second language researchers believe that the errors which a person makes in the process of learning a new language system need to be carefully analyzed since they are a significant key to understand the nature of learning a second language. Error analysis which deals with the identification and classification of language learners’ errors based on the origin of the errors, the process in which they are made and the language area to which they belong form the theoretical frame of our analysis in the present study.

Results of data analysis

The gathered data from the composition writings prepared by Arab students learning Persian in the Center for Teaching Persian to non-Persian Speakers at Ferdowsi University of Mashhad were divided into three categories of errors in terms of their origin to “inter-lingual”, “intra-lingual” and “ambiguous”, and into three categories in terms of their process including “substitution”, “deletion” and “addition”. Regarding the first question of this research, most errors produced by non-Persian learners, are categorized in the form of “addition” (65.36%) in terms of their process in which a non-required preposition is inserted to the sentence produced by the learners. Also, in relation to the second question of the research, the main source of the errors has been the target language itself namely intralingual errors (79.50%) in terms of the origin which have nothing to do with the knowledge and the system of the mother tongue of the leaners, in this case Arabic.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Persian
  • Arabic
  • error analysis
  • preposition
  • teaching Persian to non-Persian speakers
فهرست منابع:
ابن رسول، محمدرضا و کاظمی‌نجف‌آبادی، سمیه. (1390). انتهای غایت در معانی حروف جر عربی و حروف اضافه‌ی فارسی. مجله‌ی بوستان ادب دانشگاه شیراز، شماره­ی نهم، صص: 2-26.
انوری، حسن. (1381). فرهنگ بزرگ سخن. تهران: انتشارات سخن.
خطیب‌رهبر، خلیل. (۱۳۶۷). دستور زبان فارسی کتاب حروف اضافه. چاپ دوم. تهران: انتشارات سعدی.
دهخدا، علی اکبر. (۱۳۵۲).  لغت‌نامه­ی دهخدا. تهران: سازمان لغت‌نامه.
ذوالفقاری، حسن و همکاران.(1383). فارسی بیاموزیم. تهران: انتشارات مدرسه.
راسخ‌مهند، محمد و رنجبرضرابی، نفیسه. (۱۳۹۲). بررسی شبکه­ی معنایی حروف اضافه‌ی در و سر. نشریه پژوهش‌های زبان‌شناسی تطبیقی، شماره ۵، صص:؟
زمردیان، رضا و رقیب‌دوست، شهلا. (1382). تحول کاربرد حروف اضافه در تاریخ زبان فارسی. مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد، شماره؟، صص:؟
متولیان‌نائینی، رضا و استوارابرقوئی، عباس. (۱۳۹۲). خطاهای نحوی عرب‌زبانان در یادگیری زبان فارسی به‌عنوان زبان دوم. پژوهش‌نامه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان. سال دوم، شماره دوم، صص:؟
متولیان‌نائینی، رضا و ملکیان،رسول. (۱۳۹۳). تحلیل خطای نحوی فارسی‌آموزان اردوزبان. پژوهش‌نامه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان. سال سوم، شماره اول، صص:؟
مشکوه‌الدینی، مهدی. (۱۳۸۴). دستور زبان فارسی. تهران: سمت.
منشی‌زاده، مجتبی و خان‌بابازاده، کیومرث.(۱۳۹۳). خطاهای نحوی تالشی زبان‌ها در کاربرد زبان فارسی. پژوهش‌نامه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان. سال سوم، شماره اول، صص:؟
مختاری، شهره. (1392). بررسی شناختی شبکه معنایی حرف اضافه «با«در زبان فارسی. مجله زبانشناسی و گویش‌های خراسان. سال 5-شماره 9.
میرقادری، فضل الله و ریاحی زمین، زهرا. (۱۳۸۹). قواعد کاربردی زبان عربی. شیراز: مرکز نشر دانشگاه شیراز.
نوربخش‌بیدختی، سهیلا. (۱۳۹۴). بررسی و توصیف پاره‌ای از لغزش‌های (خطاهای گفتاری) در زبان فارسی. پایان‌نامه کارشناسی ارشد. دانشگاه فردوسی.
وفایی، عباس‌علی. (1391). دستور تطبیقی (فارسی- عربی). تهران: انتشارات سخن.
هاشم زاده، محمدرضا. (۱۳۸۸). آموزش دیکته‌ی فارسی به خارجیان و شیوه‌ی بررسی اشکالات املایی آن‌ها با رویکردی بازخورد محور. پایان‌نامه کارشناسی ارشد دانشگاه فردوسی.
 
Refrences:
Anvari, H. (2002). Sokhan Comprehensive Dictionary. Tehran: Sokhan [In Persian].
Brown, H. D. (2000). Principles of Language and Learning and Teaching.New York: Longman.
Corder, S. P. (1987). Error Analysis and interlanguage. Hong Kong: Oxford university press.
Darus, S. (2009). Error analysis of the written English essays of secondary school students in Malaysia: A case study. Eur. J. Soc. Sci. 8(3), 483-495.
Dehkhoda, A.(1973). Dehkhoa` Dictionary. Tehran: Dictionary organization[In Persian].
Ebnerasol, M. & Kazeminajafabadi, S. (2011). The end of term in the meanings of Arabic and Persian preposition. Journal of Shiraz university (9) 2-26.
Erdogan, V. (2005). Contribution of error analysis to foreign language teaching. Mersin University Journal of the Faculty of Education, 1(2), 261-270.
Hashemzade, M. (2009).Teaching Persian dictation to foreigners and their way of spelling check with feedback approach.
LittleWood, W. (2005). Foreign and second language learning (17th). Cambridge University press.
Keshavarz, M. (2012). Contrastive Analysis and Error Analysis.Tehran: Rahnama.
Khatibrahbar, Kh. (1988). Persian Grammar. Tehran: Saadi press.
Meshkatodini, M. (2005). Persian syntax.Tehran: Samt [In Persian].
Mirghaderi, F. &Riyahizamin, Z. (2010). Applied rules of Arabic language. Shiraz: Shiraz University Publication Center.
Monshizadeh, M. & khanbabazadeh, K. (2014).Taleshi syntax error analysis in learning Persian as a second language. Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages(3) 1.
MotavaliyanNaeini, R. & OstovarAbarghoee, A. (2013). Arabic syntax errors in learning Persian as a second language. Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages (3) 1.
MotavaliyanNaeini, R. & Malakiyan, R. (2014). Urdu syntax error analysis in learning Persian as a second language. Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages. (2014).
Mokhtari, Sh. (2013). Cognitive study of the semantic network of the perpositin (ba) in Persian. Journal of Linguistic and Dialetics of Khorasan. (5) 1.
Norbakshbeydokhti, S. (2015). Exploring and describing some of the mistakes (spelling errors) in Persian language. Master`s Thesis. Ferdowsi University of Mashad.
Rasekhmahand,M. & Ranjbarzarabi., N. (2015). Study of semantic network of Persian prepositions (dar) and (sar). Comparative linguistic researcher. (5)
Vafaee, A. (2012). Grammar comparative. Tehran: Sokhan [In Persian].
Ziahosseiny, S. M. (2011). Contrastive Analysis of Persian and English and Error Analysis: for Students of Linguistics, Translation and English. Tehran: Rahnama press.
Zomorodiyan, R. & Raghibdost,  Sh. (2003). The evolution in use of prepositions in the history of Persian language. Journal of Ferdowsi University of Mashad.
Zolfaghari, H. et al. (2004). Learning Persian. Tehran: Madrese.