آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان از دریچۀ فرهنگ عامّه و داستان (با تکیه بر قصه‌های مشدی گلین خانم)

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانش‌آموختۀ کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.

2 نویسندۀ مسئول، دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.

3 دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.

10.30479/jtpsol.2024.20474.1670

چکیده

یکی از حوزه‌هایی که می‌تواند در امر آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان کارآمد باشد، فرهنگ و ادب عامّه است؛ داستان‌های عامیانه به دلیل زبان به نسبت ساده و خط داستانی منظم برای مخاطب حظ ‌برانگیز است و با وجود ظاهر ساده، این داستان‌ها به موضوعاتی توجه دارد که علاوه بر نشان‌ دادن ویژگی‌های فرهنگی و مردمی، برای بشریت بسیار عمیق و تأثیرگذار است و در بحث مضامین روانشناختی نیز جایگاه ویژه‌ای دارند. بر این اساس مدرسان می‌توانند از طریق متون و قصه‌های عامیانه، فراگیران زبان فارسی را با آداب و رسوم و ویژگی‌های زبانی و فرهنگی فارسی‌زبانان آشنا کنند. بدین جهت توجه به حوزۀ ادبیات عامّه در بحث آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان اهمیت فراوانی دارد و زبان‌آموزان را با ابعاد مختلف فرهنگ جامعۀ فارسی زبان آشنا می‌کند، علی‌رغم این موضوع تاکنون آنطور که باید به این بحث توجه نشده است.

این مقاله در نظر دارد به روش توصیفی‌ـ‌تحلیلی، با ابزار کتاب‌خانه‌ای و با تکیه بر قصه‌های مشدی گلین خانم، مزایا و معایب موجود در این کتاب را در جهت آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان معرفی می‌کند. انتخاب این داستان‌ها که با عنوان persian tales به زبان انگلیسی نیز منتشر شده است و توجه افرادی غیرایرانی و غیرفارسی‌زبان را به خود جلب کرده است، این فرضیه را در ذهن نویسندگان ایجاد کرد که این کتاب می‌تواند الگویی مناسب برای آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان باشد. نتایج حاصل از بررسی این کتاب نشان می‌دهد گزینش آگاهانۀ داستان‌های عامیانه می‌تواند در انتقال فرهنگ عامّه به غیرفارسی‌زبانان مؤثر باشد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Teaching Persian language to Non-Persian Speakers Through Folk culture and Stories (Based on The Tales of mashdi Galin khanoom)

نویسندگان [English]

  • Mahnaz Sadat Solati Dehkordi 1
  • shokouh zarei 2
  • mohsen Mohammadi Fesharaki 3
1 Master's degree in Persian Language and Literature, Faculty Literature and Humanities, University of Isfahan, Isfahan, Iran.
2 Corresponding author, PhD Student in Persian Language and Literachure, Faculty of Literature and Humanities, University of Isfahan, Isfahan, Iran.
3 Associate Professor in Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, University of Isfahan, Isfahan, Iran.
چکیده [English]

One of the areas that can be effective in teaching Persian language to non-Persian speakers is public culture and etiquette; Folktales are interesting for the audience due to their relatively simple language and regular storyline, and despite their simple appearance, these stories pay attention to issues that, in addition to showing cultural and folk characteristics, are very deep and influential for humanity, and in the discussion of themes Psychological also have a special place. Based on this, teachers can familiarize Persian language learners with cultural characteristics of Persian speakers through texts and folk tales. Therefore, it’s important to attention to the field of public literature in the discussion of teaching Persian language, and it introduces language learners to the different aspects of the culture of the Persian-speaking society, despite this issue, so far, this discussion has not been paid as much attention as it should be.

This article intends to introduce the advantages and disadvantages of this book in the direction of teaching Persian to non-Persian speakers, using a descriptive-analytical method, with library tools and relying on the stories of Mashadi Galin Khanoom. The selection of these stories, which have been published in English as Persian Tales and have attracted the attention non-Persian speakers, created the hypothesis in the minds of the authors that this book can be a suitable model for teaching Persian. The results of the review of this book show that the conscious selection of folk stories can be effective in transferring popular culture to non-Persian speakers
 
Extended Abstract:
Introduction
In the education of culture, it should be noted that the literature of a nation is a useful tool for understanding the culture of that society. Because the environment, the matching of characters with the environment, ideas, values, habits and personalities of the characters in the literary masses make the characteristics of that society cultural for language learners. Therefore, getting to know the culture of any language is important to strengthen it. Because if language learners are familiar with the customs of a society, they will be more successful in communicating with that society. Also, the familiarity of language learners with the culture of the target language makes them compare it with their native culture, and in this regard, participation in the class increases, and this has a direct relationship with increasing their knowledge and awareness.
 mashdi Galin khanoom 's stories are very much in the field of Persian language education through popular culture and etiquette, because this collection is for receiving short stories in common language. The shortness of the stories, simple and common language, the use of idioms and parables, and such things can be attractive for learners. Also, some of the moral concepts in the book, which includes common concepts in different cultures, can cause students to participate.
Methodology
The current research has been carried out using a descriptive-analytical method and library tools. Along this research, first of all, the stories of mashdi Galin khanoom and their characteristics in relation to the teaching of Persian language and its culture have been extracted and some parts of it have been analyzed with an educational approach.
Discussion
Getting to know the vernacular is useful for the learner to better understand the language and culture of the region, but the vernacular and sometimes incorrect use of words, phrases and grammatical commands in the sentences is the basis for the learner to use the language incorrectly. Along this, any corrections must be made by the teacher.
Some features of mashdi Galin khanoom's stories make these stories suitable and useful for teaching language. These features are divided into two linguistic and cultural groups.
Linguistic advantages
Use of non-Persian words, narrative and story style, use of common language, use of language characters in the dialogue between characters. Each of these linguistic advantages can provide language learners with a suitable syntactic model in accordance with the use of popular language.
Cultural advantages
Transferring folk customs and beliefs, common swears and oaths, use of allusions and folk expressions, use of prayer sentences and the last prayer of each story. Based on this, folk tales can be analyzed from scientific, cultural, historical, philosophical, sociological and psychological aspects. These stories reflect the linguistic, cultural, historical and personality characteristics of a society, which is why it is necessary to pay attention to them in the field of education.
However, using these texts in language teaching can have disadvantages. Such as: incorrect use of prepositions, use of common language (broken words and moving parts of sentences), misogyny, superstitions, insults and vulgar words.
Such disadvantages can, in addition to teaching incorrect language structure and presenting wrong language models, convey beliefs and beliefs to language learners that distort the face of Persian language in front of non-Persian speakers. Based on this, the language teacher must make the right choice in this regard so as not to cause serious damage to the language.
Conclusion
This research introduces the advantages and disadvantages of the book of mashdi Galin khanoom for teaching Persian language to non-Persian speakers, which leads to the practical selection of texts, and Persian language teachers can use them to provide accurate education for non-Persian speakers.  The results of this research show that many popular literature texts have the ability to be included in the curriculum of Persian language teaching, but nevertheless, a careful selection of these texts should be made by the teacher, which is a suitable model both in terms of language and in terms of Culture should be available to language learners.
Conflict of Interest
The authors have no conflicts of interest to declare.
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • Teaching Persian Language
  • Culture
  • Folk Culture and Literature
  • Fictional Literature
  • The Tales of mashdi Galin khanoom
الول ساتن، ل. پ. (1374). قصه‌های مشدی گلین خانم. ویرایش اولریش مارتسولف، آذر امیرحسینی نیتهامر و سید احمد وکیلیان. تهران: مرکز.
تاج‌آبادی، فرزانه و آقاگل‌زاده، فردوس. (1390). آموزش زبان‌های خارجی در پرتو چالش‌های تدریس فرهنگ. پژوهش‌های زبان­شناختی در زبان‌های خارجی، دورۀ اوّل، شمارۀ 1، 37-55.
حسین‌پور بوانلو، هدی، قبول، احسان و غفاری، مهبد. (1398). رویکردهای آموزش زبان فارسی بر پایۀ ادبیات فارسی. فصلن­امۀ پژوهش‌های ادبی، ش16 (63)، 37- 61.
داد، سیما. (1385). فرهنگ اصطلاحات ادبی. تهران: مروارید.
ذوالفقاری، حسن. (1398). زبان و ادبیات عامّۀ ایران. تهران: سمت.
زارعی، شکوه. (1402). طراحی الگوی به­کارگیری موسیقی شعر فارسی در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان بر اساس متون منظوم کهن. پایان‌نامۀ کارشناسی ارشد. دانشگاه اصفهان، دانشکده ادبیات و علوم انسانی.
زارعی، شکوه و رئیسی، احسان. (1401). الگوی به­کارگیری موسیقی شعر در فرایند یادگیری زبان فارسی. پژوهش‌نامۀ آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان. سال یازدهم، شمارۀ اول (پیاپی 23)، 195- 217.
شقاقی، ویدا. (1378). اهداف آموزش زبان فارسی. نامۀ فرهنگ، ،34، 126-132.
علی میرزایی، الهام، باقری، نرگس و جعفری قریه علی، حمید.(1397). بررسی آداب، رسوم و آیین‌های سوگواری در قصه‌های عامیانه (با تکیه بر کتاب «قصه‌های مشدی گلین‌خانم» و «جامع‌الحکایات»). فرهنگ و ادبیات عامّه، سال 6، شمارۀ 24، 47- 68.
فرجی اصطلخ پشتی، سید اسماعیل. (1396). بررسی نقش داستان کوتاه در فرآیند آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان. مطالعات آموزش زبان فارسی، 3(5)، 85- 102.
معلمی، شیما و لطافتی، رویا. (1389). آموزش زبان به کمک قصه. نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهش­نامه علوم انسانی)، 2(2)، 129-141.
هادی­زاده، محمدجواد و تقوی، محمد. (1393). آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان بر پایۀ رویکرد داستان‌گویی با تکیه بر داستان‌های مثنوی. پژوهش‌های زبان­شناختی در زبان‌های خارجی، دورۀ 4، شمارۀ 2، 155- 176.
 
References:
Alimirzaee, E. A study on the traditions and mourning rituals in folk tales relying on the story books of "Mashadi Galin Khanoom" and "Jame-al Hekayat". CFL 2019, 6 (24) :47-68. [In Persian].
Dad, S. (2006). Dictionary of Literary Terms. Tehran: Morvarid. [In Persian].
Elwell-Sutton L. P. (1995). The Tales of Mashdi Galin khanoom. Translated and Edited by Martsolf, U & Amirhosseini-Nithammer, A and Vakilian, A. Tehran: Markaz. [In Persian].
Faraji, S. E. (2018). Investigating the role of short stories in the process of teaching Persian to non-Persian speakers. Persian Language International Teaching Studies, 3(5), 85-102. [In Persian].
Hadizadeh, M. (2014). Teaching Persian to Speakers of Other Languages Based on Storytelling Approach; with the Emphasis on Mathnawi Tales. Journal of Foreign Language Research, 4(2), 317-340. doi: 10.22059/jflr.2014.62316. [In Persian].
Hoseinpour H, ghabool E, Ghaffari M. (2019).  Approaches to teaching Farsi Language based on Farsi Literature. LIRE 2019; 16 (63), 37-61. [In Persian].
Lwin, S M. (2015). Using folktales for language teaching. Malaysian English Language Teaching Association. No.2, 74-83.
Mzimela, Jabu. (2016). Exploring the Role of Teaching Using Folklore in Developing Grade R Learners’ Mother Tongue. Stud Tribes Tribals, 14(2), 129-137.
Maybin, J. & Pearce, M. (2006). Literature and creativity in English. In S. Goodman & K.O’Halloran (Eds.), The art of English: Literary creativity (pp.3-48). Basingstoke: Palgrave Macmillan and the Open University.
Moalemi, Sh & Letafati, R. (2010). Teaching language, the help of Tales. Critical Language and Literary studies, 2(2). 129- 141. [In Persian].
Tajabadi, F & Aghagolzadeh, F. (2011). FLT in the Light of Culture Teaching Challenges. Journal of Foreign Language Research, 1(1), 37-55. [In Persian].
Taylor, E. K. (2000). Using folktales. Cambridge: Cambridge University Press.
Zarei, Sh. (2023). Designing a Model for Using Music of Poetry in Teaching Persian to Non-Persian Speakers Based on Classic Poerty. Master thesis. Isfahan university [in persian].
Zarei, Sh & Reisi, E. (2022). The Model of Using Music of Poetry in The Process of Learning Persian Language. Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages, 11(1), 195-217. doi: 10.30479/jtpsol.2023.18144.1623. [In Persian].
Zolfaghari, H. (2020). Folk Language and Literature of Iran. Tehran: Samt. [In Persian].