بررسی خطاهای فارسی‏آموزان غیر فارسی‏زبان در جملات دارای عناصر قطب منفی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانشیار زبان‌شناسی- دانشگاه علامه طباطبایی

2 کارشناس ارشد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان

چکیده

نفی، دارای صورت­هایی پیچیده­ است و به شکل‏هایی گوناگون بیان می­شود. برخی از جملات، دارای عنصر نفی آشکار هستند، ولی برخی دیگر بدون عنصر نفی آشکار، دارای مفهوم نفی‏اند. عناصر قطب منفی، اصطلاحاتی هستند که برای درست بودن از لحاظ دستوری، نیاز به بافت منفی دارند و معنی آن‏ها با جملات منفی سازگار است و تنها در جملات خاصی کاربرد دارند. یادگیری چنین مقوله­هایی برای غیر فارسی­زبانانی که قواعد دستوری زبان مادری­شان­ با قواعد دستوری زبان فارسی تفاوت دارد، دشوار است. اگرچه در چند دهه­ی اخیر، در زمینه­ی فراگیری زبان دوم، مطالعات بسیاری انجام شده است، مطالعات چندانی در مورد کاربرد عناصر قطب منفی توسط آموزندگان زبان دوم/خارجی صورت نگرفته است. در همین راستا، پژوهش حاضر تلاش می‏کند به بررسی و تحلیل تفاوت‌های میان خطاهای فارسی‏آموزان غیر فارسی‌زبان، در درک یا تولید جملات دارای عناصر قطبی، البته در صورت وجود چنین تفاوت‌هایی، بپردازد. در این پژوهش، پس از آن که 46 فارسی‌آموز بزرگ­سال، به صورت تصادفی، انتخاب شدند، در دو گروه، مورد آزمون قرار گرفته و به یک پرسش‏نامه پاسخ دادند. سپس خطاهای آنان بررسی شد و مقایسه­ی گروه­ها، با توجه به نابرابری انحراف معیار، تفاوت معناداری را میان خطاهای دو گروه نشان داد. میانگین نمرات گروه اول نسبت به گروه دوم، بیشتر و انحراف معیارشان کمتر بود. یافته­ها حاکی از آن بود که این دو گروه دارای خطاهای متفاوتی هستند.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

A Study of Non-native Persian Language Learners’Errors in Sentences Containing Negative Polarity Items

نویسندگان [English]

  • Vida Shaghaghi 1
  • Lida Jafarvand 2
1
2
چکیده [English]

Negation has many complicated forms and can be represented in a variety of ways. Some sentences have explicit negation items and some other sentences convey the notion of negation without having any explicit negation item. Negative Polarity Items (NPIs) are expressions that need to a negative context to be grammatically correct, and their meanings are compatible with negative sentences and are only used in some special sentences. Learning such categories for non-native Persian language learners is quite difficult, because of the difference between grammar of their mother tongue and that of Persian language. Although in the recent decades, in the field of second language studies, many researches have been done, there was not enough concentration on the application of NPIs by second/foreign language learners. The present paper aims to study and analyze the differences between the errors made by non-native Persian language learners when comprehending or producing sentences containing NPIs. To do this research, after selecting 46 adult learners at random, they were tested within two groups and they answered a questionnaire contained 20 sentences. Then, the errors made by them were carefully studied and comparison between the two groups, considering the difference in the standard deviation, showed a meaningful distinction between the errors of the two groups. The average score of the first group was higher than the second and the standard deviation was smaller. Findings of this research suggest that the two groups made different errors.

کلیدواژه‌ها [English]

  • NPIs
  • Negation concord items
  • Double negation